в

Что означает слово «эщкере» и откуда оно взялось

Эщкере - новый молодежный мем
Не так много времени прошло после появления в российском секторе интернета странного термина «винишко-тян», обозначающего новое направление молодежной субкультуры, как молодежь придумала еще один, не менее глупо звучащий мем — «эщкере» или «эшкере». Вам наверняка уже встречалось это непонятное слово в социальных сетях, поскольку оно стало одним из самых популярных мемов этого года, если верить статистике поисковика Яндекс. Но что означает это слово, и кто его придумал?

Что такое эщкере (эшкере)

Оказывается, это слово пошло от исковерканного англоязычного словосочетания «let’s get it», которое в переводе на российский язык означает «давай, возьми это». Вначале молодежь упростила это словосочетания до «let’s giret» и «ESSKEETIT», а затем из него родилось простое и глупое кириллическое «эщкере». Таким образом, состоялось очередное пополнение большого словаря «падонковского сленга», который в России в последнее время живет и процветает. Сегодня подростки постоянно используют новый мем при общении в мобильных мессенджерах, в социальных сетях и интернет-форумах.

Термин Esskeetit придумал репер Lil Pump
Американский репер Lil Pump

Первое упоминание

Первым слово «ESSKEETIT» стал употреблять 17-летний американский репер Газзи Гарсия из Майями, который более известен под сценическим псевдонимом Lil Pump. Затем эту новинку перенял и популяризировал Иван Дремин, российский рэп-исполнитель из Уфы, который творит под псевдонимом Face. Но словечко понравилось их поклонникам, которые быстро разнесли новый мем по социальным сетям, начав активно его употреблять в общении. В России это новое слово упростили до «эщкере» и сегодня оно используется где-попало и больше не несет никакой смысловой нагрузки. Хотя чаще всего его употребляют в значении «ура», «круто».

Российский репер Иван Дремин (Face) популяризовал экщере
Российский репер Иван Дремин (Face)

Что интересно, слово «эщкере» присутствует также в чувашском языке и переводится как «банда». Но этот факт был выяснен уже после появления нового молодежного мема, поэтому все совпадения случайны. Кстати, а вы знали, что слово «ура» пошло от тюркского urа — бей (urmak — бить), а слово «товарищ» — от тюркского tаvаr, что означает «имущество, скот, товар». Так что, если вдуматься, довольно странно звучит смысл привычного нам словосочетания «Ура, товарищи!».

Мем эщкере

Что Вы об этом думаете?

4 Комментариев

Оставьте ответ
  1. До речі, про «Ура товарисчи» гарно підмічено. Ще один чудовий приклад викривленості і токсичності російської мови: словосполучення «убивают друг друга». Українською ми говоримо: «убивають один одного» бо друг друга вбить не може, а якщо таке сталося, то вони вже не друзі. Такі неточності в раша мові призводять до викривлення в світосприйнятті і це лише один із прикладів, у них вся мова така. Дитина у них — «ребенок», тобто маленький раб. Це взагалі жесть.

  2. У росіян смішна, гидка і токсична мова з семантичним ядром, яке по замовчуванню програмує з дитинства моральних дегенератів. Мова — як ментальне дзеркало. Ось приклад цього концепту із реального життя:

    В больнице – болеют. В лікарні – лікуються.

    Податок – від подати. Налог – від наложить.

    Свято – від святого, духовного. Праздник – від праздного, праздно шатающегося.

    Струнко – стати в струну, рівнесенько, готовим до бою. Смирно – стати смиренно, підкоритися волі.

    Ваша величність – ваше превосходительство. Визнання чиєїсь величі, таланту – немає нічого спільного з власним приниженням, чи превосходством над кимось.

    Обережно – берегти, оберігати, оберіг. Осторожно – сторожить, остерегаться. Тобто бояться. Оберігати і боятись втратити – відчуваєте різницю?

    Зазвичай – как правило. Ми живемо за нашими українськими звичаями, московити – як встановлено правилами.

    Переважна більшість – подавляющее большинство. У нас переважати в битві – не означає подавити. «Іду на Ви!»– казав Святослав до ворога з повагою. І не ставив перед своїм військом жінок і дітей.

    «На мою думку»кажуть українці. І це зовсім не «на мой взгляд». Ми звикли обдумувати, а не просто глянути і вже «иметь мнение». Тому, очевидно, мати власну думку – це зовсім не те, що «иметь свое мнение». Мнение – від слова мнить, мнительный.

    Глузувати – від глузду. Тобто дотепно з розумом жартувати. А не шутить – тобто виглядати як шут, клоун, тупити.

  3. Пофилософствую российскою. Написать на русском языке: взять язык у русского и что то на нем написать. Написать на русском: взять русского и что то на нем написать. Я правильно понимаю?

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *