Не так много времени прошло после появления в российском секторе интернета странного термина «винишко-тян», обозначающего новое направление молодежной субкультуры, как молодежь придумала еще один, не менее глупо звучащий мем — «эщкере» или «эшкере». Вам наверняка уже встречалось это непонятное слово в социальных сетях, поскольку оно стало одним из самых популярных мемов этого года, если верить статистике поисковика Яндекс. Но что означает это слово, и кто его придумал?
Что такое эщкере (эшкере)
Оказывается, это слово пошло от исковерканного англоязычного словосочетания «let’s get it», которое в переводе на российский язык означает «давай, возьми это». Вначале молодежь упростила это словосочетания до «let’s giret» и «ESSKEETIT», а затем из него родилось простое и глупое кириллическое «эщкере». Таким образом, состоялось очередное пополнение большого словаря «падонковского сленга», который в России в последнее время живет и процветает. Сегодня подростки постоянно используют новый мем при общении в мобильных мессенджерах, в социальных сетях и интернет-форумах.
Первое упоминание
Первым слово «ESSKEETIT» стал употреблять 17-летний американский репер Газзи Гарсия из Майями, который более известен под сценическим псевдонимом Lil Pump. Затем эту новинку перенял и популяризировал Иван Дремин, российский рэп-исполнитель из Уфы, который творит под псевдонимом Face. Но словечко понравилось их поклонникам, которые быстро разнесли новый мем по социальным сетям, начав активно его употреблять в общении. В России это новое слово упростили до «эщкере» и сегодня оно используется где-попало и больше не несет никакой смысловой нагрузки. Хотя чаще всего его употребляют в значении «ура», «круто».
Что интересно, слово «эщкере» присутствует также в чувашском языке и переводится как «банда». Но этот факт был выяснен уже после появления нового молодежного мема, поэтому все совпадения случайны. Кстати, а вы знали, что слово «ура» пошло от тюркского urа — бей (urmak — бить), а слово «товарищ» — от тюркского tаvаr, что означает «имущество, скот, товар». Так что, если вдуматься, довольно странно звучит смысл привычного нам словосочетания «Ура, товарищи!».
До речі, про «Ура товарисчи» гарно підмічено. Ще один чудовий приклад викривленості і токсичності російської мови: словосполучення «убивают друг друга». Українською ми говоримо: «убивають один одного» бо друг друга вбить не може, а якщо таке сталося, то вони вже не друзі. Такі неточності в раша мові призводять до викривлення в світосприйнятті і це лише один із прикладів, у них вся мова така. Дитина у них — «ребенок», тобто маленький раб. Це взагалі жесть.
Эшкере — Ишкер — Тюрское слово — Деловой. Т.е. — мастеровой.
У росіян смішна, гидка і токсична мова з семантичним ядром, яке по замовчуванню програмує з дитинства моральних дегенератів. Мова — як ментальне дзеркало. Ось приклад цього концепту із реального життя:
В больнице – болеют. В лікарні – лікуються.
Податок – від подати. Налог – від наложить.
Свято – від святого, духовного. Праздник – від праздного, праздно шатающегося.
Струнко – стати в струну, рівнесенько, готовим до бою. Смирно – стати смиренно, підкоритися волі.
Ваша величність – ваше превосходительство. Визнання чиєїсь величі, таланту – немає нічого спільного з власним приниженням, чи превосходством над кимось.
Обережно – берегти, оберігати, оберіг. Осторожно – сторожить, остерегаться. Тобто бояться. Оберігати і боятись втратити – відчуваєте різницю?
Зазвичай – как правило. Ми живемо за нашими українськими звичаями, московити – як встановлено правилами.
Переважна більшість – подавляющее большинство. У нас переважати в битві – не означає подавити. «Іду на Ви!»– казав Святослав до ворога з повагою. І не ставив перед своїм військом жінок і дітей.
«На мою думку»кажуть українці. І це зовсім не «на мой взгляд». Ми звикли обдумувати, а не просто глянути і вже «иметь мнение». Тому, очевидно, мати власну думку – це зовсім не те, що «иметь свое мнение». Мнение – від слова мнить, мнительный.
Глузувати – від глузду. Тобто дотепно з розумом жартувати. А не шутить – тобто виглядати як шут, клоун, тупити.
Пофилософствую российскою. Написать на русском языке: взять язык у русского и что то на нем написать. Написать на русском: взять русского и что то на нем написать. Я правильно понимаю?